Komunikat:26

Komunikat nr 26

Dzisiaj ruszyły na Słowniku dwie nowe sekcje (nowe przestrzenie nazw), które chciałbym trochę szerzej przedstawić.

Przysłowia

W tej sekcji pojawiać się będzie to, co Japończycy określają jako: 諺 kotowaza, 名言 meigen czy 格言 kakugen - wszelkiego rodzaju przysłowia, powiedzonka, skrzydlate słowa, sentencje.[1]

Sekcję można subskrybować w kanale RSS:

Subskrybuj przysłowia:

Subscribe in a reader

Zobacz również: Indeks przysłów

Onomatopeje

Ogólnie znany wszystkim jest fakt, iż w japońskim mamy do czynienia z ogromną ilością onomatopei. Dodatkowo dzielą się one na symbolizmy dźwiękowe i symbolizmy psychiczne[2] W tej sekcji w miarę regularnie pojawiać się będą wpisy na temat najczęściej używanych onomatopei japońskich (ale także tych najdziwniejszych, najbardziej niespotykanych).

Sekcję można subskrybować w kanale RSS:

Subskrybuj onomatopeje:

Subscribe in a reader

Zobacz również: Indeks onomatopei


Przypisy:

  1. Proponuję stosować następujące rozróżnienie między przysłowiami, a idiomami - przysłowia to maksymy, powiedzonka zwykle w formie pełnego zdania, natomiast idiomy ograniczają się do jednej frazy (zwykle dopełnienie/okolicznik wraz z odpowiednią postpozycją + czasownik).
  2. Wobec braku ustalonych terminów w polskiej japonistyce (zwykle stosuje się terminologię japońską - giseigo i gitaigo) proponuję powyższe określenia na 2 typy onomatopei w języku japońskim.

Szukaj w całym Słowniku:

Ważne strony
Główna Katalog ogólny Indeksy Kategorie Definicje Forum Kanały RSS O autorze Kontakt